Imagem 1523276097.jpg

Diário da Travessia III



2018-04-09

 

Às vezes desconfio que Rosa tinha duas ou três frases em mente, e resolveu fazer uma trança com elas, criando um texto que se repete, se corta, se sobrepõe e se ecoa. Destrinchá-lo é enlouquecedor. Mas por mais torto que seja, seus sentidos precisam ser desfiados, para depois serem traduzidos e retrançados no inglês.

 

Já atravessei um deserto físico, o Nullarbor Plain, no meião da minha terra. Lá, como a raiz latina sugere, não tem árvore alguma, e você se sente pisando o globo nu, só areia, pedra e vegetação rasteira por mais de mil quilômetros. Eu me lembro da impressão estranha de me descobrir pela primeira vez num planeta, o horizonte em 360 graus, e acreditar que o Sol se move em torno da Terra, mesmo sabendo que na realidade é o contrário. Era nisso que pensava quando traduzi: “Até que, no mesmo padrão de lugar, sem mudança nenhuma, nenhuma árvore nem barranco,...

Continuar lendo

AINDA NÃO TEM PLANO? SELECIONE:

MICROPAGAMENTO

R$ 6.80

ou

€ 1,10

APENAS ESTE ARTIGO

  1. Você pode acessar apenas o artigo que pretender ler. Faça um micropagamento para baixa-lo. É facil.

  2. A compra avulsa de um artigo não dá acesso ao conteúdo integral da revista.


MICROPAGAMENTO

R$ 6.80

ou

€ 1,10

APENAS ESTE ARTIGO

  1. Você pode acessar apenas o artigo que pretender ler. Faça um micropagamento para baixa-lo. É facil.

  2. A compra avulsa de um artigo não dá acesso ao conteúdo integral da revista.


  1. As assinaturas e os micropagamentos são necessários para manter a Revista Pessoa

  2. Precisa de ajuda ou mais informação?
  3. Entre em contato:
  4. revistapessoa@revistapessoa.com


Alison Entrekin

É tradutora literária australiana radicada no Brasil. Verteu para o inglês Cidade de Deus, do Paulo Lins, O filho eterno, do Cristovão Tezza, Perto do coração selvagem, da Clarice Lispector e Budapeste, do Chico Buarque, entre outros. Trabalha atualmente na tradução de Grande SertãoVeredas, de Guimarães Rosa, com patrocínio do Itau Cultural.




Sugest�o de Leitura


Diário da Travessia V

  Por muito tempo não consegui formular idéias sobre o processo de tradução de Grande Sertão: Veredas ...

Diário da Travessia IV

  Uma faixa grande acima da porta diz: “Aqui já é sertão”. Estou em Cordisburgo, uma cidade pequena no i ...

Diário da Travessia II

  Virou esporte. As pessoas me perguntam: Como você vai traduzir tal coisa [insere aqui o neologismo de sua preferência]? E i ...
Desenvolvido por:
© Copyright 2023 REVISTAPESSOA.COM